Bliv tolk 

Skriv dig op til vores tolkeliste

Indhold i tolkelisten

 

Hos GLTolk mangler vi grønlandsksprogede tolke og oversættere til at løse opgaver fra hele Danmark. Så hvis du gerne vil have tolke- og/eller oversætter opgaver kan du skrive dig op til vores tolkeliste.

Du kan skrive dig op ved at udfylde denne her formular (tryk på linket): 

 

Formularen indeholder spørgsmål angående hvilke kompetencer og erfaringer du har som tolk og oversætter. Det skal også danne et overblik over hvor i landet du kan tage opgaver og hvornår du kan modtage opgaver. Du skal også uploade CV og andre relevante papirer. Derfor er det vigtigt at have dem klar før du udfylder.

Når du har udfyldt formularen kontakter vi dig om videre forløb.

Hvis du har spørgsmål angående formularen, kan du kontakte os på info@gltolk.dk

Sprogtest

Alle tolke på listen har gennemgået en sprogtest, så vi sikrer, at de har det nødvendige kendskab til både sproget og kulturen. På den måde kan grønlandske borgere få den bedst mulige hjælp, når de har brug for tolkning i Danmark.

Grønlandske borgere

kan få tolkning på grønlandsk, når de har brug for det i møder med fx offentlige myndigheder.

Myndigheder og organisationer

kan nemt finde en grønlandsk tolk, der passer til deres behov.

Tolke 

kan tilbyde deres hjælp gennem GLTolk og sørge for god kommunikation og forståelse.

Bliv tolk hos GLTolk – vælg den model, der passer dig

Hos GLTolk arbejder vi for, at grønlandsksprogede borgere i Danmark får adgang til kvalificeret tolkning – uanset hvor de bor, eller hvilken myndighed de er i kontakt med. Det kræver dygtige tolke, og derfor tilbyder vi nu to forskellige måder at være tilknyttet GLTolk på.

1. Tilknytning via tolkelisten (som selvstændig)

Vores tolkeliste er en oversigt over grønlandsktalende tolke, som vi deler med kommuner, institutioner og andre samarbejdspartnere. Når en tolkebruger har behov for tolkning, kontakter de os – og vi hjælper med at finde en relevant tolk fra listen.

Vigtigt at vide:

  • Listen er ikke offentlig, men bruges af tolkebrugere gennem os.
  • Som tolk på listen er du ikke ansat hos GLTolk.
  • Du står selv for skat, fakturering, CVR og aftaler med tolkebrugeren.

Sådan skriver du dig op:
Via vores hjemmeside eller ved at kontakte os direkte.

Fordele Ulemper
• Du bestemmer selv, hvilke opgaver du vil tage.
• Du fastsætter selv din pris.
• Du kan arbejde fleksibelt ved siden af andet arbejde eller studier.
• Du har fuld frihed til at sige ja eller nej.
• Du skal selv stå for CVR, skat og forsikring.
• GLTolk udbetaler ikke løn – det gør tolkebrugeren direkte til dig.
• Du har selv ansvar for tavshedspligt og GDPR.
• Du bliver kun kontaktet, hvis en tolkebruger vælger dig gennem os.

2. Ansættelse hos GLTolk (timelønnet)

Vil du være en mere fast del af vores team? Så kan du blive ansat hos GLTolk. Vi står for alt det administrative og fordeler opgaverne blandt vores ansatte tolke.

Når vi modtager en opgave, matcher vi den med den bedst egnede og geografisk nærmeste af vores ansatte tolke – ud fra sprog, erfaring og opgavens indhold.

Fordele Ulemper
• Du får løn efter gældende overenskomst.
• GLTolk håndterer skat, feriepenge, forsikring m.m.
• Du får oplæring, faglig sparring og støtte.
• Du bliver en del af et professionelt og dedikeret tolketeam.
• Du skal kunne tage imod opgaver med kort eller ingen varsel.
• Du skal være indstillet på samarbejde og oplæring.

Hvilken model passer dig?

Vi tilbyder begge modeller, fordi vi ved, at behov og ønsker er forskellige. Du kan sagtens blive stående på tolkelisten, hvis det passer dig bedst – eller du kan kontakte os for en snak om ansættelse.

Vil du fortsætte som selvstændig? Så behøver du ikke gøre noget.
📩 Vil du høre mere om ansættelse? Skriv til os via kontaktformularen.

Vi får flere og flere henvendelser – og har brug for dig.
Tak for din indsats og dit engagement!