
Har du brug for en simultantolk?
Simultantolkning (eller konferencetolkning) er en kunst, som er anderledes end dialogtolkning. Tolken skal nemlig oversætte det sagte med det samme, mens vedkommende lytter til hvad der bliver sagt. Den slags tolkning kan ofte ses på større konferencer eller oplæg. I Grønland er det almindeligt at der bruges en simultantolk, f.eks. i Inatsisartut-møderne (Parlamentet), da både grønlandsk og dansk er officielle sprog. I Danmark blev der indført simultantolkning i Folketinget i 2024 i disciplinen dansk-grønlandsk. Så man kan sige at grønlandsk simultantolkning er hoppet i for at blive i længere tid.
Det er almindeligt kendt at tolkning på grønlandsk er svært at opdrive i Danmark, endnu sværere er det at få fat i en simultantolk. Hvis simultantolken ikke kan sin kunst, finder alle tilhørere ud af det med det samme og det kan være til stor gene for debatten. Kommunikationen glipper og der skabes forvirring- det er mislykkedes.
GLTolk har derfor holdt en simultantolkningskursus 14.-15. marts, hvor der var 12 kursister, der allerede er udøvende tolke. Dermed har tolkene fået håndgribelige redskaber til at øve sig på disciplinen og Danmark er derfor blevet 12 potentielle simultantolke rigere.
Vi har alle gode simultantolke på vores tolkeliste som du kan komme i kontakt med, når behovet for en simultantolk opstår. Kontakt os, så sætter vi dig i forbindelse med de potentielle tolke.
Vi har selvfølgelig altid “almindelige” tolke klar, hvis du har brug for en til samtale med patient eller borger.
NB: Alle tolke hos GLTolk er enten sprogtestede, har været med til vores kurser, har bachelor uddannelse eller er certificerede, så du er sikret kvalificeret tolkning! Hos GLTolk er der desuden 100 % sikkerhed for at tolken kommer! (Hvis det ikke er force majeure selvfølgelig).
Kontakt os for mere info på:
Mail: info@gltolk.dk
Tlf.: 70 50 52 53
Bedste hilsner