Der er kun få grønlandsksprogede tolke, der har studeret grønlandsk tolkning som en egentlig uddannelse i Danmark. Det kan derfor være en udfordring at finde en tolk med de rette kvalifikationer, især til fremmødetolkning.
Hos GLTolk gør vi vores bedste for at sikre, at vores tolke har erfaring inden for de områder, de tolker i. Vi tilbyder også gratis tolkekurser for at give dem de nødvendige redskaber til at udføre deres arbejde professionelt.
Grønlandsk har flere dialekter, som kan være svære at forstå for andre fra forskellige dele af landet:
Vestgrønlandsk er standardsproget og anvendes i skriftsprog og officielle sammenhænge.
Nordgrønlandsk adskiller sig ikke særlig meget fra vestgrønlandsk- accenten kan gøre det svært.
Inuk´tun fra Qaanaaq i Nordgrønland adskiller sig markant fra andre dialekter.
Østgrønlandsk har også store forskelle fra vestgrønlandsk, hvilket kan skabe sprogbarrierer.
Det er vigtigt at tage højde for dette, når man bestiller en tolk, da folk generelt føler sig mest trygge ved at kommunikere på deres førstesprog.
Det skal understreges, at grønlandske borgere har ret til at få en tolk. Sproglige barrierer må ikke være en hindring for kommunikation i vigtige sammenhænge, f.eks. sundhedsvæsenet, retssystemet eller sociale myndigheder.
Ved at benytte GLTolk’s tolkeliste sikrer du, at tolkningen sker professionelt og respektfuldt – med fokus på præcision, kulturforståelse og borgerens behov.
Har du spørgsmål? Kontakt os – vi står klar til at hjælpe!
© 2025 – Designet af Auxo.dk – Privatlivspolitik