
Som grønlandsk borger i Danmark har du ret til tolkning.
Her er de lovgrundlag der følges:
Retten til tolkning – offentlige myndigheder
Det følger af forvaltningslovens § 7 om vejledningspligten og princippet om
undersøgelsespligten, at offentlige myndigheder skal sikre tolkning, når der er behov for
det. Derudover mener vi i Stenbroens Jurister, at offentlige myndigheder har en særlig
forpligtelse til at sikre tolkning og oversættelse til grønlandsk, jf. ILO-konventionen nr. 169
af 28. juni 1989 vedr. oprindelige folk og stammefolk i selvstændige stater (herefter ILO-
konventionen 169).
Retten til tolkning indenfor sundhedsområdet
Efter sundhedslovens § 50 skal regionerne yde tolkebistand til personer der har behov for
tolkning i forbindelse med behandling hos almenpraktiserende læger, speciallæger eller
sygehus. Det følger af bekendtgørelsen om tolkebistand efter sundhedsloven § 2, stk. 4, at
der ikke opkræves gebyrer i forbindelse med tolkning af det grønlandske sprog.1
Retten til tolkning indenfor strafferetten
Det følger af Den Europæiske Menneskerettighedskonvention (EMRK) artikel 6, at enhver,
der er anklaget for en lovovertrædelse, har ret til at få vederlagsfri bistand af en tolk, hvis
pågældende ikke forstår eller taler det sprog, der anvendes i retten. I ”vederlagsfri” ligger,
at udgiften til tolkning ikke kan pålægges den tiltalte som sagsomkostning, heller ikke hvis
den tiltalte kendes skyldig. Udgifter til tolkning i straffesager betales af statskassen, jf.
cirkulære om afholdelse af udgifter til tolkning § 2.
Teksten er udarbejdet i samarbejde med Stenbroens Jurister.